Programmes et appel a Projets 2018-01-07T21:35:53+00:00

Livre et Savoirs / Livre & Savoirs

Rights Purchase Grant Program

Depuis plusieurs années, l’Institut français apporte son soutien aux éditeurs étrangers désireux d’ouvrir leur catalogue à des textes d’auteurs francophones via la traduction à travers une aide leur permettant de couvrir, en partie ou en totalité, l’achat de droits. Les bénéficiaires de cette aide sont sélectionnés à Paris, par l’Institut français.

Chaque éditeur souhaitant déposer un dossier prendra contact en amont avec l’ayant droit du titre souhaité afin de préétablir un contrat de cession et notamment de prévoir de surseoir au paiement dans l’attente de la décision de la commission. Il n’est pas possible de présenter un titre dont les àvaloirs

Appel à candidatures internationales : étudiants ou professionnels “Restaurateurs”

L’Institut national du patrimoine (INP) accueille des professionnels et étudiants dans le domaine du patrimoine.

L’Institut national du patrimoine est un établissement d’enseignement supérieur du ministère de la Culture et de la Communication. Il a pour mission le recrutement par concours et la formation initiale des conservateurs du patrimoine de l’Etat, de la fonction publique territoriale et de la Ville de Paris ainsi que la sélection, également par concours, des restaurateurs du patrimoine habilités à travailler sur les collections publiques. La formation dans un même établissement à ces deux métiers étroitement complémentaires est une originalité unique en Europe.

La/le candidat(e) international(e) peut

« Books in Translation »: un programme d’échange à Paris pour les éditeurs canadiens

“Books in Translation: a Paris Fellowship for Canadian Publishers” est une initiative du service culturel de l’Ambassade de France au Canada, offrant la possibilité à deux éditeurs canadiens d’approfondir leur connaissance de l’univers éditorial français, de ses éditeurs, et de ses auteurs. Le programme d’échange consiste en un séjour de trois jours à Paris, composé de rendez-vous individuels avec des éditeurs français, des chargés de droits, ainsi que des directeurs de collection.

Le programme de chaque éditeur canadien sera élaboré à partir d’une étroite collaboration entre le service culturel de l’Ambassade de France au Canada, les éditeurs canadiens sélectionnés, et les maisons d’édition françaises. Ce fellowship sera

« Books in Translation »: un programme d’échange à Paris pour les éditeurs canadiens

“Books in Translation: a Paris Fellowship for Canadian Publishers” est une initiative du service culturel de l’Ambassade de France au Canada, offrant la possibilité à deux éditeurs canadiens d’approfondir leur connaissance de l’univers éditorial français, de ses éditeurs, et de ses auteurs. Le programme d’échange consiste en un séjour de trois jours à Paris, composé de rendez-vous individuels avec des éditeurs français, des chargés de droits, ainsi que des directeurs de collection.

Le programme de chaque éditeur canadien sera élaboré à partir d’une étroite collaboration entre le service culturel de l’Ambassade de France au Canada, les éditeurs canadiens sélectionnés, et les maisons d’édition françaises. Ce fellowship sera

Appel à candidatures internationales : étudiants ou professionnels “Restaurateurs”

L’Institut national du patrimoine (INP) accueille des professionnels et étudiants dans le domaine du patrimoine.

L’Institut national du patrimoine est un établissement d’enseignement supérieur du ministère de la Culture et de la Communication. Il a pour mission le recrutement par concours et la formation initiale des conservateurs du patrimoine de l’Etat, de la fonction publique territoriale et de la Ville de Paris ainsi que la sélection, également par concours, des restaurateurs du patrimoine habilités à travailler sur les collections publiques. La formation dans un même établissement à ces deux métiers étroitement complémentaires est une originalité unique en Europe.

La/le candidat(e) international(e) peut

Rights Purchase Grant Program

Depuis plusieurs années, l’Institut français apporte son soutien aux éditeurs étrangers désireux d’ouvrir leur catalogue à des textes d’auteurs francophones via la traduction à travers une aide leur permettant de couvrir, en partie ou en totalité, l’achat de droits. Les bénéficiaires de cette aide sont sélectionnés à Paris, par l’Institut français.

Chaque éditeur souhaitant déposer un dossier prendra contact en amont avec l’ayant droit du titre souhaité afin de préétablir un contrat de cession et notamment de prévoir de surseoir au paiement dans l’attente de la décision de la commission. Il n’est pas possible de présenter un titre dont les àvaloirs

« Books in Translation »: un programme d’échange à Paris pour les éditeurs canadiens

“Books in Translation: a Paris Fellowship for Canadian Publishers” est une initiative du service culturel de l’Ambassade de France au Canada, offrant la possibilité à deux éditeurs canadiens d’approfondir leur connaissance de l’univers éditorial français, de ses éditeurs, et de ses auteurs. Le programme d’échange consiste en un séjour de trois jours à Paris, composé de rendez-vous individuels avec des éditeurs français, des chargés de droits, ainsi que des directeurs de collection.

Le programme de chaque éditeur canadien sera élaboré à partir d’une étroite collaboration entre le service culturel de l’Ambassade de France au Canada, les éditeurs canadiens sélectionnés, et les maisons d’édition françaises. Ce fellowship sera